-
1 уходить
1) General subject: be away, be lost, be off, beetle off, bone out, buzz off, buzz off imp, depart, dust, escape, evade, fail, get along, get away, go, go away, go off, go way, go ways, haul off, hurry away, hurry off, leave, make off, make oneself scarce, march off, move boots, move off, move one's boots, pass, push along, resign, retire, retreat, retrocede, roll (о годах и т.п.), run along, scape, shove, slip away, start boots, step, take, take departure, take leave, take off, take one's departure, take oneself off, to be off, walk away, walk off, withdraw, remove oneself, go to (на что-л.), file out (особенно в составе организованной группы), vote with feet (с собрания и т. п.), (из дома) head out (Hi Jim, it's Samantha calling. I'm just heading out, it's about 3:30. I'll try phoning you back again later, probably just after 5 sometime. Thank you! Bye-bye! - Я сейчас ухожу), head off, slide away2) Naval: egress4) American: scram5) Literal: hoist sail6) Latin: exit (ремарка в пьесе)7) Engineering: drift out8) Rare: trudge9) Law: quit10) Accounting: vacate11) Australian slang: bail, bail on, choof off, mooch off, nick off (особенно тайно или незаметно), rack off12) Psychology: resign (в отставку)13) Radio: drift (о частоте)15) Jargon: barge, outta here ("I'm outta here" - "Я сваливаю"), scadoodle (АБ), vamoose, vamose, trip (Time to trip. See ya. Время уходить. Пока.), book (Time's up. Gotta book. Время вышло. Пора уходить.), 5000 (Shortened from Audi 5000), shag(off), buzz along, tootle along, beat it, bug out, go chase (oneself), split16) Information technology: drift17) Business: bail out18) Makarov: be out (о воде), creep, deviate, duck, go in (smth.) (на что-л.), go to (smth.) (на что-л.), go up, off, walk, clear off, come away, come off, draw away19) Taboo: ass out (часто в повелительном наклонении), bite (one's) bum (употребляется в императиве), bugger off (обычно в повелительном наклонении), butt out (об. употребляется в повелительном наклонении), dead-ass, do one, drag (one's) ass (особ. в спешке), fart off (часто употребляется в императиве), fuck off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), fuck right off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), get (one's, dead/fat/tired) ass out of here (употребляется в императиве), go to buggery (об. в повелительном наклонении), haul ass, jerk, jerk off (см. fuck off), kaycuff foe (перевертыш) (обыч. употребляется в повелительном наклонении), make like a cow pie (hit the trail), make like an alligator (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход) (особ. в спешке), nick off (об. употребляется в императиве), piss off (обыч. в императиве), pound salt up (one's) ass (обычно в императиве), scram (об. в императиве), shove off (об. употребляется в императиве), sod off (обыч. употребляется в повелительном наклонении) -
2 грустить
1) General subject: be sad, feel sorrow for (о ком-л., о чем-л.), grieve, have the iron enter into soul, long, mourn, sing the blues, to be (feel) sad, to be down2) Colloquial: be a basket case (АБ)3) Makarov: feel sad, feel sorrow for (о ком-л. о чем-л.) -
3 (аллигатор во время движения тащит хвост по земле , что замедляет его ход) грустить
Taboo: make like an alligatorУниверсальный русско-английский словарь > (аллигатор во время движения тащит хвост по земле , что замедляет его ход) грустить
-
4 (аллигатор во время движения тащит хвост по земле , что замедляет его ход) устать
Taboo: make like an alligatorУниверсальный русско-английский словарь > (аллигатор во время движения тащит хвост по земле , что замедляет его ход) устать
-
5 быть в тоске
-
6 устать
1) General subject: be thorough (от чего-либо), be thro (от чего-либо), be through (от чего-либо), be thru (от чего-либо), flag (напр, the children showed no signs of flagging), get tired, run out of steam, tire, to be tired, trash (от прогулки или бега), weary (от чего-либо)3) Food industry: sick4) Invective: have one's ass in a sling5) Makarov: be tired, crap out, feel tired6) Taboo: drag (one's) ass, get ( one's) ass in a bind, (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход) make like an alligator -
7 утомиться
1) General subject: be knocked up, fag, jade, jadeite, tire, to be knocked up, to be tired2) Makarov: be tired3) Taboo: drag (one's) ass, make like an alligator
См. также в других словарях:
Tastes like chicken — When trying to describe the flavor of meat the listener has never eaten, a common declaration is that it tastes like chicken. The expression has been used so often that it has become somewhat of a cliché. As a result, the phrase also sometimes… … Wikipedia
American Alligator — Taxobox name = Alligator mississippiensis status = LR/lc | status system = IUCN2.3 image caption = An American Alligator in captivity at the Columbus Zoo, in Powell, Ohio image width = 230px regnum = Animalia phylum = Chordata classis =… … Wikipedia
American alligator — An American Alligator in captivity at the Columbus Zoo, in Powell, Ohio Conservation status … Wikipedia
Southern Alligator Lizard — Taxobox name = Southern Alligator Lizard status = LC | status system = IUCN3.1 regnum = Animalia phylum = Chordata classis = Reptilia ordo = Squamata familia = Anguidae genus = Elgaria species = E. multicarinata binomial = Elgaria multicarinata… … Wikipedia
A Town Like Alice — (U.S. title: The Legacy ) is a novel by the English author Nevil Shute. It was first published in 1950 when Shute had newly settled in Australia. The Alice in the title refers to Alice Springs, Australia, although the town referred to is in the… … Wikipedia
I'll Make a Habit of It! — Infobox animanga/Header name = I ll Make a Habit of It! caption = ja name = 超くせになりそう ja name trans = Chō Kuse ni Narisō genre = Romantic comedyInfobox animanga/Anime title = director = studio = Studio Kikan network = flagicon|Japan NHK network… … Wikipedia
List of minor TUGS characters — The following is a list of fictional characters in the children s television series, TUGS. All of these characters played supporting roles to the series main characters in the fictional harbour of Bigg City Port. Contents 1 Tugboats 1.1 Sea Rogue … Wikipedia
Oggy and the Cockroaches — Title Format Animated Comedy Created by Jean Yves Raimbaud Terry Klassen Country of orig … Wikipedia
Tag (game) — Children playing a version of tag Players 2 or more Age range 3+ Setup time 1 minute or less Playing time … Wikipedia
Mata mata — Temporal range: Pliocene–Recent … Wikipedia
Kakadu National Park — Infobox World Heritage Site WHS = Kakadu National Park State Party = AUS Type = Mixed Criteria = i, vi, vii, ix, x ID = 147 Region = Asia Pacific Year = 1981 Session = 5th Extension = 1987; 1992 Link = http://whc.unesco.org/en/list/147Infobox… … Wikipedia